Итальянские имена
Знаете ли вы, сколько существует на свете итальянских имен? Больше
десяти тысяч. Правда, некоторые настолько странны, что и именами их
назвать сложно.
Например, еще полвека назад была весьма распространена манера детей просто нумеровать. До сих пор полно пожилых мужчин по имени Примо («первый»), Секондо («второй») и так далее. На днях в больнице я столкнулась с почтенным восьмидесятилетним мужчиной по имени Сесто
(«шестой»), который объяснял врачу, что да, он таки был шестым ребенком
в семье, на что врач ничуть не удивился и в ответ поведал о другом
своем пациенте, имя которого Дечимо («десятый»). Известен также реальный случай называния ребенка именем Ультимо («последний»), причем супруга отчаявшегося папаши тут же забеременела снова и следующего ребенка назвали не мудрствуя лукаво Дакапо («заново»).
читать дальшеПолно и итальянских Даздраперм и прочих реверансов — то в сторону исторических и культурных персонажей (Гарибальдо — в честь народного героя Джузеппе Гарибальди, Вердо — в честь композитора Верди и даже Данте — в честь сами знаете кого, а близнецов часто любят называть Джордано и Бруно), то в память об исторических событиях и их последствиях (Италия, Либеро — «свободный», Инно — «гимн», Шоперо — «забастовка» и даже Имперо — «империя», причем последние два — мужские имена), то в честь некоторых достижений цивилизации (Радио, Формальдеиде — «формальдегид», Шенца — «наука»), а то и просто странных имен (например, Антавлева в переводе с романьольского диалекта означает приблизительно «тебя не хотели»).
Если вернуться к нормальным именам, то тут тоже все будет весьма
запущенно. Так, одним из шибко модных мужских имен нынче является Майколь,
который так и пишется: Maicol, причем имелось в виду, разумеется,
Michael. Вообще, тяга к иностранным именам весьма сильна: сплошь и рядом
встречаются убийственные для россиянина имена Катья (Catia), Машья (Mascia), Сонья (Sonia), Катьюшья (Catiuscia), а также другая забугорность в виде Кончит, Омаров, Натанов, Ребекк и Дебор
(Deborah, причем последняя буква в итальянском языке не читается, и
людям каждый раз приходится уточнять, что ее писать надо). Очень много
девочек по имени Азия и Индия. Одинаково в ходу оба варианта написания имени Кристиан: как Christian, так и Cristian, а страшно популярное в последнее время среди отнюдь не мусульманского населения имя Аиша их имеет и вовсе три: Aisha, Aicha и Aiscia.
Не все, впрочем, спешат отойти от традиций, так что нормальные
итальянские имена, слава богу, все еще не повывелись. Первая десятка
самых популярных классических итальянских мужских имен выглядит так (в
порядке убывания): Франческо, Алессандро, Андреа, Маттео, Лоренцо, Габриэле, Маттиа, Лука, Давиде, Риккардо. Антонио занимает шестнадцатое место, Джованни — двадцать первое, а имя Марио даже не вошло в тридцатку.
Топ-10 для девочек: Джулия, София, Мартина, Сара, Кьяра, Аврора, Джорджия, Алессия, Франческа, Аличе. Имя Мария, бывшее самым популярным на протяжении чуть ли не веков, тоже вылетело из тридцатки.
Отдельная и непростая история — сочетаемость имени и фамилии. Двойные
тезки великих людей — дело повсеместное и обыденное: варианты Алессандро Мандзони, Джузеппе Гарибальди, Галилео Галилеи и уж тем более Валентино Росси
встречаются часто и никого давно не удивляют. Но ведь это слишком
просто и неинтересно. Куда как веселее и оригинальнее сыну с фамилией Кверча («дуб») дать имя Пино («сосна»). Так что некоторые граждане изгаляются в этом плане над своими отпрысками как могут.
К примеру, простые итальянские имена Дина и Дарио по прихоти некоего папаши-оригинала по фамилии Лампа,
которая сама по себе ничего не означает, превратили несчастных детей на
всю жизнь в Лампочку (lampadina) и Люстру (lampadario).
Бодрый отец по фамилии Пицца, не имея в виду ничего плохого, назвал дочь простым итальянским именем Маргерита.
С тех пор все ее документы больше напоминают меню, ибо пицца
«Маргерита» — одна из классических и встречается абсолютно во всех
пиццериях.
Одна из нередких на юге страны фамилий Стабене сама по себе
может превратить ее обладателя в ходячий анедот, ибо означает не что
иное, как «он/она в порядке». Но в сочетании с именем Данте эффект усиливается, ибо выходит, что великий итальянский поэт и на том свете себя неплохо чувствует.
И как же было не дать дочке уже упомянутое здесь имя Италия, имея фамилией Албанезе,
то есть «албанский/ая»! Албанская Италия — чтобы уж никто не сомневался
в гостеприимстве этой страны по отношению к иностранцам.
Порой варианты сочетания имени и фамилии оказываются настолько на
грани приличия, что остается только удивляться, как это родителям вообще
пришли в голову подобные вещи. Бедная девочка по фамилии Кьяпетта (уменьшительный вариант от слова «ягодица») получила от добрых родителей не какое-нибудь имя, а Дивина, то есть «божественная». Россиянка Венера Кривенькая просто рыдает от зависти к этой Божественной Ягодичке.
Наиболее тяжелыми ругательствами у итальянцев считаются те, что
связаны с богохульствами, — так называемые паролаччи. Тем более странно
встретить девушку по имени Мадонна, но с фамилией Лафика,
каковая в раздельном написании дает ни больше ни меньше как жаргонное
обозначение женского полового органа! Беспечные родители вынудили дочь
богохульствовать всякий раз, как приходится представляться кому-нибудь.
Один из народных анекдотов гласит, что самую известную и всеми любимую итальянку зовут Доменика Аперто.
Вроде бы ничего — имя и фамилия вполне ординарные. Кто же эта
незнакомка и почему ее так жалует итальянский народ? Все просто:
«Доменика аперто» — это надпись на часто встречающейся табличке,
вывешиваемой на дверях магазинов, и означает она всего-навсего, что по
воскресеньям (domenica переводится именно как седьмой день недели)
заведение aperto, то есть открыто.
И напоследок самый печальный вариант. Мальчик с вполне себе незамысловатыми именем и фамилией Ремо Мори является достойным памятником пессимизму его родителей, ибо глагол «мориремо» переводится как «мы умрем».
Аминь.
взято на майл he у Мурзилки